Человек спешил на рейс, который должен был вернуть его обратно в Москву после краткого визита в Святую Землю, в котором не было ни минуты отдыха. По пути к выходу на посадку он вспомнил о просьбе детей привезти какие-нибудь израильские продукты. В магазине ему пришлось терпеливо стоять в очереди. Когда почти подошла его очередь, кто-то втиснулся перед ним, не сказав ни слова. «Я хотел поставить его на место – в обоих смыслах – но сдержался». И не зря. Выяснилось, что вставший перед ним мужчина не знает иврита, да и по-английски говорит плохо. Так что наш рассказчик уже не молчал, а переводил его диалог с продавцом. Значит, был смысл в том, что мужчина подошёл к кассе именно перед ним!
В очереди на проверку билетов герой нашего рассказа снова увидел того мужчину. И снова тот прошёл перед ним. Наш рассказчик снова сдержался и смолчал, по своей привычке. А в самолёте выяснилось, что они сидят в соседних креслах. «Как хорошо получилось! Ведь неприятно сидеть несколько часов рядом с человеком, которому ты недавно сделал замечание». Однако мужчина осознал, что рядом с ним человек, которого он дважды за последние полчаса обошёл в очереди, и смутился. «Ничего, всё нормально, хорошего полёта!» «Извините, а Вы случайно не раввин Берл Лазар?» «Да, а откуда Вы это знаете?» «Я руководитель отдела в крупной российской фирме. У нас есть клиент-еврей, который часто упоминает Вас и рассказывает о советах, которые он от Вас получает. Я посмотрел и подумал, что это Вы. Теперь в фирме расскажу коллегам о том, что со мной было!»
«Всегда хорошо промолчать и сдержаться, польза может быть неоценима», — закончил свой рассказ на фарбренгене раввин Лазар.
Читайте также