Из истории еврейских имен

18 августа 2016 / Иудаизм / Практика иудаизма / Еврейское имя

В Танахе (т.е. в Пятикнижии, в книгах Пророков и в Писаниях) мы находим около 2800 личных имен. Не все они, разумеется, принадлежали евреям, тем не менее именно Танах был и остается самым важным источником еврейских имен.

Из эпохи Первого Храма дошли до нас на черепках и печатях примерно 900 личных имен, из которых приблизительно 200 мы не находим в Танахе.

Уже во время вавилонского пленения у евреев появляются чужеродные имена: персидские – Зрубавель, Шешбацар, – а в эллинистическую эпоху – греческие: Александр, Аристобул, Гиркан. Знатным семействам начинают присваиваться фамильные названия: бейт-Хашмонаи («род Хасмонеев»),бней-Товья («сыновья Товьи»).

Широкое проникновение нееврейских имен в еврейскую ономастику происходит и в эпоху Талмуда. Например, трактат Гитин (11б) отмечает, что у большинства евреев диаспоры те же имена, что и у язычников, среди которых они живут. Даже в Эрец-Исраэль чужеродные имена получают широкое распространение: Антигон, Автальон, Юлиус, Достай (Доситеос). Появляются и арамеизированные формы ивритских имен: Йосе вместо Йосеф.

В агадической литературе встречается идея, согласно которой имя порой определяет судьбу человека, а потому законоучители настоятельно рекомендуют называть детей именами положительных библейских персонажей. Однако определенные библейские имена в эпоху Талмуда были чрезвычайно редки: так, например, не известен ни один законоучитель с именем Моше, Исраэль или Давид; более распространены были имена сыновей Яакова, особенно Йегуда и Шимон.

В средние века евреи продолжают пользоваться традиционными именами, однако сохраняется тенденция заимствования имен у окружающих народов. Ивритские имена зачастую адаптируются фонетическим строем языка национального большинства. Так, в арабоязычных странах Аврагам превращается в Ибрагима, Давид – в Дауда; в греческой среде Йосеф становится Иосифом, на латинском Западе Моше превращается в Мозеса и т.п. Часто евреи носят два имени: еврейское и сходное по смыслу нееврейское, например, Эльазар-Мансур, Эльяким-Анастасиос, Йефет-Хасан, Йехиэль-Виван, Хаим-Виталь. Среди женских имен этого периода доля заимствования значительно больше, чем среди мужских. Переход же в иудаизм почти всегда сопровождался изменением имени: обычными именами для новообращенных были Аврагам и Сара.

Стремление облегчить идентификацию личности усилило в средние века тенденцию прибавлять к личному имени еще одно. Наиболее распространенным способом оставался традиционный, существовавший еще в библейскую эпоху: к личному имени посредством слова «сын» (ивритское бен, арабское ибн, французскоефис) прибавлялось имя отца. Все шире распространялось присоединение к личному имени названия места рождения или проживания, например, Саадья аль-Фаюми, Ицхак аль-Фаси, Моше де-Лион, Толедано, которое с течением времени стало фамилией и сохранялось семьей и в новых местах проживания.

 
 
Р-Н АЛЕКСАНДР ФЕЙГИН

Оставить комментарий