Написано в Талмуде1: “Сказал мар Зутра: “Тора, дарованная Израилю вначале, была записана на святом языке шрифтом иврит. Дарованная им повторно в дни Эзры, она была записана на арамейском языке шрифтом ашурит. Израиль выбрал для себя шрифт ашурит и святой язык, оставив простонародью шрифт иврит и арамейский язык”. Кто имеется в виду под словом “простонародье”? Сказал рав Хисда: “Самаритяне”. Что такое шрифт иврит? Сказал рав Хисда: “Шрифт либонаа…” (древний ивритский шрифт, которым пользуются самаритяне). Учили мудрецы: “Рабби Йосей говорил: “Достоин был Эзра того, чтобы через него передал Всевышний Тору Израилю, если бы Моше не опередил его… И хотя Тора была дана Моше, Эзра удостоился права изменить ее шрифт. Как сказано: “Написан был документ шрифтом арамейским и переведен на арамейский”2. И написано: “Не могли волхвы прочитать надпись и рассказать царю ее смысл”3. И написано: “И царь перепишет для себя книгу, где повторено Учение это”4 – шрифтом, которому предстоит измениться”. Почему этот измененный шрифт называется ашурит? Они (евреи) принесли его с собой, когда поднялись из Ассирии”.
Учили мудрецы: “Рабби говорит: ‘Тора, дарованная Израилю изначально, была написана таким шрифтом, однако из-за того, что евреи грешили, он стал для них слишком сложным. Но когда вернулись ко Всевышнему, Он возвратил им этот шрифт. Как сказано: вернитесь в город-крепость, узники надежды; сегодня, как и прежде, Я возвещаю: верну тебе книгу Учения5. Почему этот шрифт называется ашурит? Потому что он прямой (“прямой” на иврите – яшар). Рабби Шимон бен Эльазар передавал слова, которые рабби Элиэзер бен Прат слышал от рабби Эльазара Амодаи: “Шрифт этот, [которым написана Тора], в принципе не изменялся. Как сказано: “Крюки столбов”6. Точно так же, как столбы не изменили своей формы, так и крюки остались такими же. И сказано: “…и иудеям было написано их письмом и на их языке”7.Точно так же, как их язык не менялся, и их письмо не менялось””.
В этом отрывке из Талмуда мы находим три мнения:
1.Мнение мара Зутры, а также рабби Йосея: шрифт святых книг было изменен с древнего иврита на ашурит.
2. Мнение Рабби: изначально ашурит использовался евреями, а потом был забыт и вновь возвращен им после вавилонского изгнания.
3. Мнение рабби Шимона бен Эльазара: шрифт никогда не менялся.
Большинство законоучителей и комментаторов Талмуда склонны принять последнее мнение (мнение рабби Шимона бен Эльазара: еврейский шрифт никогда не менялся), исходя из следующего правила: рабби Йосей и Рабби были учениками рабби Шимона бен Эльазара, а в случае спора между учениками и учителем отдается предпочтение мнению учителя (если нет каких-либо веских соображений считаться с мнением учеников). Но, несмотря на неприятие первых двух мнений как не полностью соответствующих истине, комментаторы Талмуда и исследователи иудаизма уделяют много внимания толкованию этих точек зрения.
Подытоживая мнения этих ученых, можно сделать такой вывод: большинство их сходятся на том, что речь не идет о шрифте скрижалей Завета и свитка Торы, записанного Моше и хранившегося рядом с ними.
В наше время существуют два вида воспроизведения текста Пятикнижия:
а) Свитки Торы, на которых этот текст записан с соблюдением подробнейших указаний традиции, требующей внимательнейшего отношения к самым мельчайшим его деталям. Свиток Торы, написанный согласно всем этим многочисленным правилам, – величайшая святыня у евреев. Его хранят в синагоге в особом шкафу и относятся к нему с особым почетом;
б) Печатные издания Пятикнижия, обычно снабженные комментариями, которыми пользуются для учебы, чтения и т.п. Эти книги не обладают столь высокой степенью святости, как свитки Торы. В древности у евреев были также свитки, хранившиеся как реликвии и служившие эталонами для написания новых, и те, полные или неполные, которые использовались для учебы и обучения. Возможно, их записывали другим шрифтом и даже на других языках.
Можно предположить, что на это были три причины:
1. Евреи, вышедшие из Египта, не были знакомы со шрифтом ашурит – он было новым и непривычным для них. Язык Торы тоже был для них совершенно непонятным. Многие из них лучше владели арамейским, чем ивритом.
2. В свиток Торы, написанный шрифтом ашурит по всем требованиям закона, запрещено что-либо добавлять, писать примечания, объяснения и т.п. Такой свиток крайне неудобен для учебы по нему.
3. Многие древние народы с развитой цивилизацией проводили строгую границу между святым и обыденным. Священные тексты записывали особым шрифтом, а также особым языком (пример – санскрит). Как говорит Талмуд: “То, что используют для сакральных целей, не используют для будничных”8. Вполне возможно, что евреи, желая подчеркнуть святость свитка Торы, не использовали ашурит и святой язык для записи текстов меньшей степени святости. Некоторые комментаторы предполагают, что существовал запрет записывать книги для учебы шрифтом ашурит, а также переводить текст Торы на арамейский язык.
Приведенный выше спор касается именно книг, по которым изучали Тору и обучали других. Рабби Йосей считает, что Эзра хотел, чтобы ашурит стал достоянием всех евреев, – либо с тем, чтобы все могли читать свитки Торы, либо ради того, чтобы у еврейского народа был свой особый шрифт. Возможно, он видел в этом важнейший шаг для укрепления духовной независимости и самобытности народа Израиля, возвратившегося вновь в свою страну. На основании приведенного отрывка из Талмуда (“Тора… дарованная им повторно в дни Эзры…”) комментаторы заключают, что Эзра перевел Тору на арамейский язык. Создание им такого перевода объясняется двояко: а) арамейский язык стал языком евреев в вавилонском изгнании, а затем в Персии; Эзра хотел распространить учение Торы среди широких слоев народа, для которых арамейский был более понятен и доступен, чем язык Торы; б) Эзра хотел сохранить различие между свитками Торы, которые хранились в Храме как реликвии и были достоянием всего народа, и книгами, которые писались для учебы, дабы последние не обладали той степенью святости, которой обладает текст, написанный шрифтом ашурит на святом языке.
Согласно второму мнению, ашурит был известен евреям и они пользовались им для написания святых книг, по которым учились. Но впоследствии, отойдя от Торы и переняв культуру, мировоззрение и образ жизни народов, живших по соседству с евреями в Эрец-Исраэль, они пользовались древним шрифтом иврит, который был распространен среди этих народов. После возвращения из Вавилона Эзра потребовал от евреев пользоваться только этим письмом. Третье мнение гласит, что евреи всегда пользовались шрифтом ашурит для святых целей.
Язык, на котором написана Тора, называется в Талмуде лашон акодеш(“святой язык”). Согласно объяснению Рамбама9, он так называется, ибо в нем нет прямых названий для половых органов и для акта совокупления. Согласно же Рамбану10, он называется святым, ибо предназначен для написания святых текстов.
Скорее всего, нет исчерпывающего ответа на вопрос, почему для написания священных книг был выбран именно ашурит.
Согласно учению хасидизма, существует множество знаковых систем духовного характера в высших мирах, которые отличаются друг от друга степенью абстракции и совершенства. Изреченные Творцом повеления о создании универсума представляют собой комбинации знаков высшего порядка. Эти знаки претерпели множество трансформаций, пока не достигли уровня физического мира и не воплотились в нем. Зачастую пророки получали сообщения от Всевышнего также в виде знаковых образов, постигавшихся ими с помощью интеллекта. Все эти системы знаков – духовные прообразы системы знаков святого языка, воплотившейся в шрифте ашурит.
Раби Леви-Ицхак из Бердичева в своей книге “Кдушат-Леви”11 говорит, что форма букв несет в себе скрытый смысл, который трактует Каббала. Он пишет от имени своего учителя, рабби Дова-Бера, Магида из Межерича, что очертаниям букв имеются объяснения, ибо знаковые системы служат средством передачи информации и на уровне физического мира, и на уровне духовного.