Авторизация

×

Регистрация

×

Ваша связь с еврейским миром

Уникальный перевод Мишны

07 ноября 2016 / Главная / Иудаизм / Пресс релизы / Библиотека
date=string(10) "2018-07-22"
object(WP_Post)#4699 (24) {
  ["ID"]=>
  int(63022)
  ["post_author"]=>
  string(1) "2"
  ["post_date"]=>
  string(19) "2016-11-07 18:41:19"
  ["post_date_gmt"]=>
  string(19) "2016-11-07 15:41:19"
  ["post_content"]=>
  string(7595) "

В Еврейском музее и центре толерантности состоялась презентация уникального перевода Мишны.

Вечером 5 ноября в Еврейском музее и центре толерантности состоялась праздничная церемония презентации русского комментированного перевода Мишны – части устного еврейского закона, который согласно традиции, был получен Моисеем на горе Синай вместе с Пятикнижием. Текст Мишны, кодифицированный мудрецами и положенный в основу Талмуда, является фундаментом еврейской учености.

 

mishna-4На вечере присутствовал Главный раввин России Берл Лазар, президент Федерации еврейских общин Александр Борода и основатель NCH Capital – предприниматель Джордж Рор, благодаря усилиям которого, издание увидело свет.

Открывая вечер, раввин Берл Лазар сказал: «Мы благодарны фонду семьи Рор, который поддержал идею издания полного комментированного перевода Мишны. До сегодняшнего дня такого перевода не  существовало.  Теперь, с помощью этого издания, даже человек находящийся далеко от центров изучения Торы сможет приблизиться к пониманию основополагающих идей иудаизма».

mishna-5По словам раввина, «тексты Мишны первоначально существовали только в устной форме и передавались от учителя к ученику». Лишь под угрозой того, что устное учение будет забыто, мудрецы приняли решение записать его. Основной движущей идеей этого решения было желание передать знания будущим поколениям. «Эта важнейшая задача особенно актуальна для современной России, где еврейский народ в течение долгих лет был оторван от своих традиций. Надеюсь, русский перевод Мишны поможет исправить наследие эпохи атеизма и привьет молодому поколению любовь к учебе», - добавил Берл Лазар.

 

mishna-3Вслед за раввином выступил президент ФЕОР Александр Борода, который отметил, что «без изученного, понятного издания Мишны невозможно подойти к базисным текстам еврейской традиции, поэтому комментирование издание Мишны было первоочередной задачей в области еврейского просвещения, которую с помощью Джорджа Рора удалось, наконец, решить».


Сам предприниматель был очень тронут теплым приемом, который ему оказали в еврейской общине России. Выступая перед гостями церемонии, он сказал: «Сегодня мы все являемся свидетелями чуда - возрождения еврейской религиозной жизни там, где еще недавно нельзя было даже подумать о том, что возможна какая-то общинная деятельность. mishna-2Я рад, что могу быть причастен к этому великому процессу. Но всем, что у меня есть, я обязан своим родителям и, поэтому, мне бы хотелось посветить сегодняшнюю презентацию перевода Мишны на русский язык моей маме, день памяти которой выпадает на эти дни».

Главной особенностью этого издания, как и всех остальных книг из серии библиотеки еврейских текстов, выпускаемой издательством «Книжники», по словам его главного редактора Боруха Горина,  является наличие «учителя», который объясняет суть прочитанного и помогает человеку, изучающему текст самостоятельно понять смысл того, что там написано. «Работа над изданием Мишны, которую мы закончили в этом году, заняла более пяти лет. Над этим проектом трудилось множество специалистов, и в результате получился революционный труд, который должен в корне изменить подход к учебе в разных концах русскоязычного еврейского мира», - добавил Горин.  

Семейный фонд, возглавляемый Джорджем Рором, – одна из крупнейших благотворительных организаций, занимающихся восстановлением еврейской жизни в общинах бывшего СССР. В начале 90-х годов господин Рор начал оказывать поддержку раввинам Любавичского движения, которые работают в сотне городов бывшего СССР и Восточной Европы. На данный момент фонд семьи Рор вкладывает средства в развитие общинных центров более чем 30 городах и странах СНГ.

" ["post_title"]=> string(46) "Уникальный перевод Мишны" ["post_excerpt"]=> string(567) "В Еврейском музее и центре толерантности состоялась презентация уникального перевода Мишны.
На вечере присутствовал Главный раввин России Берл Лазар, президент Федерации еврейских общин Александр Борода и основатель NCH Capital – предприниматель Джордж Рор, благодаря усилиям которого, издание увидело свет." ["post_status"]=> string(7) "publish" ["comment_status"]=> string(4) "open" ["ping_status"]=> string(6) "closed" ["post_password"]=> string(0) "" ["post_name"]=> string(26) "unikalnyiy-perevod-mishnyi" ["to_ping"]=> string(0) "" ["pinged"]=> string(0) "" ["post_modified"]=> string(19) "2016-11-10 11:32:32" ["post_modified_gmt"]=> string(19) "2016-11-10 08:32:32" ["post_content_filtered"]=> string(0) "" ["post_parent"]=> int(0) ["guid"]=> string(43) "http://mjcc.ru/?post_type=news&p=63022" ["menu_order"]=> int(0) ["post_type"]=> string(4) "news" ["post_mime_type"]=> string(0) "" ["comment_count"]=> string(1) "0" ["filter"]=> string(3) "raw" }
search
mishna-1

В Еврейском музее и центре толерантности состоялась презентация уникального перевода Мишны.

Вечером 5 ноября в Еврейском музее и центре толерантности состоялась праздничная церемония презентации русского комментированного перевода Мишны – части устного еврейского закона, который согласно традиции, был получен Моисеем на горе Синай вместе с Пятикнижием. Текст Мишны, кодифицированный мудрецами и положенный в основу Талмуда, является фундаментом еврейской учености.

 

mishna-4На вечере присутствовал Главный раввин России Берл Лазар, президент Федерации еврейских общин Александр Борода и основатель NCH Capital – предприниматель Джордж Рор, благодаря усилиям которого, издание увидело свет.

Открывая вечер, раввин Берл Лазар сказал: «Мы благодарны фонду семьи Рор, который поддержал идею издания полного комментированного перевода Мишны. До сегодняшнего дня такого перевода не  существовало.  Теперь, с помощью этого издания, даже человек находящийся далеко от центров изучения Торы сможет приблизиться к пониманию основополагающих идей иудаизма».

mishna-5По словам раввина, «тексты Мишны первоначально существовали только в устной форме и передавались от учителя к ученику». Лишь под угрозой того, что устное учение будет забыто, мудрецы приняли решение записать его. Основной движущей идеей этого решения было желание передать знания будущим поколениям. «Эта важнейшая задача особенно актуальна для современной России, где еврейский народ в течение долгих лет был оторван от своих традиций. Надеюсь, русский перевод Мишны поможет исправить наследие эпохи атеизма и привьет молодому поколению любовь к учебе», — добавил Берл Лазар.

 

mishna-3Вслед за раввином выступил президент ФЕОР Александр Борода, который отметил, что «без изученного, понятного издания Мишны невозможно подойти к базисным текстам еврейской традиции, поэтому комментирование издание Мишны было первоочередной задачей в области еврейского просвещения, которую с помощью Джорджа Рора удалось, наконец, решить».

Сам предприниматель был очень тронут теплым приемом, который ему оказали в еврейской общине России. Выступая перед гостями церемонии, он сказал: «Сегодня мы все являемся свидетелями чуда — возрождения еврейской религиозной жизни там, где еще недавно нельзя было даже подумать о том, что возможна какая-то общинная деятельность. mishna-2Я рад, что могу быть причастен к этому великому процессу. Но всем, что у меня есть, я обязан своим родителям и, поэтому, мне бы хотелось посветить сегодняшнюю презентацию перевода Мишны на русский язык моей маме, день памяти которой выпадает на эти дни».

Главной особенностью этого издания, как и всех остальных книг из серии библиотеки еврейских текстов, выпускаемой издательством «Книжники», по словам его главного редактора Боруха Горина,  является наличие «учителя», который объясняет суть прочитанного и помогает человеку, изучающему текст самостоятельно понять смысл того, что там написано. «Работа над изданием Мишны, которую мы закончили в этом году, заняла более пяти лет. Над этим проектом трудилось множество специалистов, и в результате получился революционный труд, который должен в корне изменить подход к учебе в разных концах русскоязычного еврейского мира», — добавил Горин.  

Семейный фонд, возглавляемый Джорджем Рором, – одна из крупнейших благотворительных организаций, занимающихся восстановлением еврейской жизни в общинах бывшего СССР. В начале 90-х годов господин Рор начал оказывать поддержку раввинам Любавичского движения, которые работают в сотне городов бывшего СССР и Восточной Европы. На данный момент фонд семьи Рор вкладывает средства в развитие общинных центров более чем 30 городах и странах СНГ.

Оставить комментарий

Читайте также