– Я слушал, как вы повторяете молитву Шмоне-эсре, и вспомнил историю, которую слышал от моего покойного отца. Новый ученик из нехасидской семьи приехал учиться в ешиву Томхей Тмимим. Среди других вещей, к которым он привык в своей семье и своем городе, там был также другой текст (нусах) молитвы. Некоторые фразы, включенные в один нусах, отсутствуют в другом и т.п. Он захотел изменить и свою молитву, приведя ее в соответствие с нусахом Аризаля, принятым в Хабаде. Но обычаи не меняют просто так! Для этого нужно разрешение раввина. Ученик пошел к Ребе Раяцу и попросил разрешения. Однако тот отказал. Через некоторое время снова попросил ученик разрешения изменить нусах молитвы, и Ребе Раяц разрешил ему сделать это с определенного дня.
И вот в конце предыдущего дня наш ученик молится Минху, последний раз по старому нусаху – и плачет. Товарищи спросили его: «Почему ты плачешь? Ведь ты так долго ждал этого дня, ты должен был прыгать от радости, а не сожалеть». И отвечает им ученик: «Вы думаете, просто распрощаться с фразами и словами, которые я уже не произнесу больше в тексте молитвы по новому нусаху?»..
Я понял намек и спросил нашего гостя, раввина Хайкина: «На чем вы меня поймали?» Он ответил: «Повторяя молитву вслух, вы добавили одно слово, в нусахе Аризаля его нет. Но, видимо, оно очень привычно для вас, и я понял, что в прошлом вы молились по другому нусаху».
Я поблагодарил его за исправление и решил внимательнее относиться к молитве и читать ее по сидуру, слово в слово, а также поблагодарил за хороший рассказ. А потом я спросил раввина Хайкина, какие выводы следуют из рассказа. Он ответил мне коротко: «Оказалось, что даже после того, как парень получил разрешение на изменение нусаха, он не был доволен этим! И не зря Ребе долгое время не одобрял этого решения».
«А я думаю, что слезы его были вызваны столкновением двух уважений. Уважения и искреннего стремления к новому и святому нусаху – и уважения и признательности к нусаху, который использовался в доме его отца» – ответил я.
Гость не согласился. На это я ответил так: «Теперь я лучше понимаю спор, который Раши приводит, цитируя мидраш о словах «Ва-ихад Итро» в нашей главе. Там говорится о чувствах Итро перед тем, как он оставил свое прошлое и присоединился к еврейскому народу. Вы идете по Шмуэлю, который толкует слово «ихад» как «задрожал», а я – по Раву, толкующему слово «ихад» как обрадовался». Гость улыбнулся, но все равно не согласился.
Читайте также