“Илхот Бейт-Абхира”
1. Предписывающая заповедь Торы – сделать дом для Г-спода, который был был предназначен для приношения жертв и для празднования праздников три раза в год, как сказано: “Пусть они сделают Святилище для Меня” (Шмот, 25:8) И в Торе уже был подробно описано переносное Святилище (Мишкан), которое сделал Моше, и он был временным, как сказано: “Ибо вы еще не пришли …” (Дварим, 12:9).
2. Когда евреи вошли в Землю Израиля, установили Мишкан в Гальгале на 14 лет, пока завоёвывали и делили землю. Оттуда пришли в Шило и там построили каменный дом, но накрыли его покрытием от Мишкана, и там не было потолка. 369 лет стоял Храм в Шило. Когда умер Эли – был разрушен, и пришли в Нув и посроили там Храм, а когда умер Шмуэль – был разрушен, и пришли в Гивон и построили там Храм. И из Гивона пришли в “Вечный Дом” (в Иерусалим). И время, когда Храм был в Нуве и Гивоне – 57 лет.
3. Когда был построен Храм в Иерусалиме – были запрещены все другие места для строительства там дома для Г-спода и для приношения жертв. И только в Иерусалиме, на горе Мория, Храм называется “Дом на все поколения”. Как сказано: “”И сказал Давид: Это дом Г-спода Б-га и это жертвенник всесожжения Израилю” (Диврей-Аямим I, 22:1). А также сказано: “Вот [место] покоя Моего на века” (Теилим, 132:14).
4. Здание, которое построил Шломо (Царь Соломон) уже описано в книце Царей. Будущий (третий) Храм, несмотря на то, что упомянут в книге пророка Йехезкеля, там он не описан подробно. Когда строили Второй Храм во времена Эзры – строили в соответствии с описанием Первого Храма, а также на основании описанного в книге Йехезкеля.
5. Вот основные вещи в Храме: делают Кодеш (“Святилише”), и “Кодеш-Акодашим” (“Святая Святых”) и перед Кодешом – место, которое называется “Улам” (“Зал”). Эти три помещения вместе называются “Эйхаль”. И делают загороженное место около него наподобие того, как было в пустыне. Это место сделано, как “Хацер” (“Двор”), который был в пустыне, и оно назвается “Азара”. И всё вместе (Эйхаль и Азара) называется Микдаш (Храм).
6. И делают в Храме семь вещей: (1) жертвенник для жертвы всесожжения и для других жертв; (2) рампу, по которой поднимаются к жертвеннику, она находится перед Уламом с южной стороны; (3) медный умывальник и (4) медное подножие к нему – место для освящение рук и ног священников перед работой, они находятся между Уламом и жертвенником немного к югу, так что они по левую стороны от входящих в Храм.
7. (5) Жертвенник для воскурений, (6) менора (семисвечник) и (7) стол. Эти 3 вещи находятся в Кодеше. Менора в южной части – слева от входящего, стол – справа, и на нём “лехем апаним” (“хлеба предложения”), а жервенник для воскурений – между ними, немного сдвинут к выходу.
8. Внутри Азары делают границы: до сюда можно доходить исраэлю (то есть не коэну (священнику) и не левиту), до сюда можно доходить коэнам. И строят в ней (в Азаре) помещения для различных нужд Храма, и каждое такое помещение называется “Лишка”.
9. Кодга строят Эйхаль и Азару – строят из больших камней, а если нет камней – из кирпичей. Не ломают (и не обтёсывают) камни на Храмовой горе, а делают это в другм месте, и уже готовыми приносят к месту строительства, как сказано: “Большие, тяжелые камни, чтобы сложить основание храма, которое должно было быть из тесаных камней” (Млахим I, 5:31), а также: “И стука долота, и кирки, и какого бы то ни было железного инструмента во время строительства храма не раздавалось” (Млахим I, 6:7).
10. И не строят его из дерева вообще, а только из камней и из кирпичей с известью. И не делают пристроек из дерева, а только из камней или кирпичей. А пол мостят дорогими камнями. И если выкорчевался какой нибудь камень – даже если он остался на месте (и только шатается) из-за того, что испортился (камень) – он становится негодным (в тот момент), и запрешено священнику стоять на нём во время работы, пока камень не укрепят на своём месте.
11. Хорошей заповедью является укреплять и возвеличивать Храм (делать его крепким и высоким), как сказано: “Чтобы поднять дом Б-га нашего…” (Эзра, 9:9). И украшают его по мере своих возможностей: если могут покрыть его полностью золотом и увеличивать его работу – это мицва (заповедь).
12. Не строят Храм ночью, как сказано: “А в день, когда поставлен был Мишкан…” (Бемидбар, 9:15) – днём устанавливают, но не ночью. И занимаются строительством от рассвета (алот ашахар) и до выхода звёзд. И каждый обязан строить и поддерживать строительство сам лично и деньгами – и мужчины и женщины. Тех же, которые постоянно изучают Тору (тинокот шель бейт рабан) не привлекают к строительству (не отрывают их от Торы). И также строительсто Храма не сдвигает праздники (то есть в праздники, как и в субботу, Храм не строят).
13. Жертвенник не строят ни из чего, кроме как из камней. И об этом сказано: “Земляной жертвенник сделай Мне…” (Шмот, 20:20) – чтобы был построен прямо на земле, а не на какой-либо насыпи. А то, что сказано: “А если ты сделаешь Мне каменный жертвенник…” (Шмот, 20:21) – из устной традиции мы знаем, что это не возможность, а обязанность.
14. Всякий камень, на котором появилась царапина, которая чувствуется ногтем (как в случае с ножом для убоя животных) – становится непригодным ни для рампы (ведущей к жертвеннику), ни для жертвенника. Как сказано: “Из цельных камней построй жертвенник Б-гу…” (Дварим, 27:6). И откуда приносили камни для жертвенника? Из нетронутой земли – копали до тех пор, пока не было ясно, что на этом месте не было построек и оттуда доставали камни, или же из моря – и из этих камей строили.
15. И точно также камни для строительства Эйхаля и Азары были целые (идеально ровные). И камни Эйхаля или Азары, которые поцарапались и испортились – их невозможно исправить. Их заменяли и сохраняли в специальном месте.
16. Любой камень, до которого дотрагивался металл, даже если камень не поцарапался – непригоден для строительства жертвенника и его рампы, как сказано: “Ибо ты занес на него свой меч и осквернил его.” (Шемот, 20:22). И тот, кто строит жертвенник или рампу из камней, до которых дотрагивался металл – делает неправильно, как сказано: “Не строй его из тесаных камней…” (Шемот 20:21). А тот кто строит из поцарапанных камней – преступает предписывающую заповедь.
17. Камень, на котором появилась трещина или царапина или до которого дотрагивался металл уже после того, как он встроен в жертвенник – непригоден, а остальные камни – пригодны. Жертвенник белят два раза в год: перед Песахом и перед Суккотом. Для побелки используют материю, и не использую ничего металлического, чтобы не дотронулось до камней и не испортило бы их.
18. К жертвеннику не делают ступеней, как сказано: “И не восходи на Мой жертвенник по ступеням…” (Шмот, 20:23), а строят рампу с южной стороны от жертвенника, которая опускается от верхушки жервенника до самой земли, и она называется “Кевеш”. И тот, кто поднимается по ступеням к жервеннику – делает неправильно.
19. Каждый, кто специально делает непригодным хотя бы один камень жертвенника или Эйхаля или камни между Уламом и жертвенником – делает неправильно, как сказано: “И разрушьте жертвенники их … Не делайте подобного для Г-спода, Б-га вашего.” (Дварим, 12:3-4).
20 Менора (семисвечник) и её принадлежности, и стол с его принадлежностями, и жертвенник для воскурений, и все вспомогательные принадлежности (сосуды) не делают ни из чего другого, кроме как из металла. И если их сделали из дерева или из кости или из камня или из стекла – непригодны. Когда община бедна – делают даже из жести (из самого простого металла), а если разбогатели – делают из золота. И даже совки, шампуры и вилы для жертвенника всесожжения, и мерки – делают из золота, если у общины хватает средств. Даже ворота Азары покрывают золотом, если хватает средств.
21. Все принадлежности с самого начала изготовления делают специально для Храма, и если с самого начала их делали для обычного пользования – их уже нельзя использовать для Храма. А предмет, который был сделан для Храма, но ещё не был там использован – его можно использовать просто так, однако если этот предмет уже использовали в Храме – его уже нельзя использовать просто так. Из камней и плит, которые первоначально предназначались для обычного строения, не строят ничего на Храмовой горе.
Перевод: А. Шейнкер