Авторизация

×

Регистрация

×

МЕОЦ | ВАША СВЯЗЬ С ЕВРЕЙСКИМ МИРОМ

Русскоязычный израильский поэт и прозаик Даниэль Клугер

24 мая 2017 / Анонсы
search
ТЕКСТ (копия)

Даниэль Клугер (р. 8 октября 1951) — советский и израильский писатель; журналист, бард. Пишет в жанре детектива, фантастики, предпочитает исторические темы.

Окончил Симферопольский университет, по образованию физик. Много лет проработал в медицине (клиническая дозиметрия). Автор нескольких изобретений[1]. В 1989—1993 годах возглавлял крымский филиал издательства «Текст».

В 1994 году репатриировался в Израиль, работает в русскоязычной прессе. Печатался в ряде журналов («Энергия», «Вокруг света», «Знание — сила», «Искатель» и др.).

Член Израильской федерации союзов писателей. Иностранный член Британской Ассоциации писателей криминального жанра (англ. The Crime Writers’ Association, CWA).

Первая публикация — 1979 год. Автор нескольких книг (первая — «Жёсткое солнце», вышла в изд. «Таврия» в 1989). Среди них — «Молчаливый гость» (изд. «Текст», 1991), «Западня для сыщика» («Искатель», 1998), «Перешедшие реку» (изд. «ХАМА», 2000), «Смерть в Кесарии» и «Убийственный маскарад» (изд. «Вагриус», 2001), исследование по истории классического детектива «Баскервильская мистерия» (изд. «Текст», 2005).

Одно из последних значительных произведений Клугера — «Последний выход Шейлока» — является детективом о событиях в «образцовом гетто» (по многим характерным деталям напоминающем Терезинское гетто) времён Третьего рейха, где все герои — и убийца, и свидетели, и сами сыщики в конце концов оказываются в Освенциме.

В приключенческом романе «Мушкетёр» обыгрывается предположительное происхождение Портоса из семьи бежавших от инквизиции португальских марранов по фамилии де Порту. Истории, в том числе, еврейской, посвящена вторая поэтическая книга Клугера — книга баллад и стихов «Разбойничья ночь» (изд. «Текст», 2008).

Некоторые книги написаны в соавторстве — с Александром Рыбалкой (роман «Тысяча лет в долг», изд. Армада, 2001) и с Виталием Бабенко (детективные романы «Двадцатая рапсодия Листа» и «Четвертая жертва сирени», под общим псевдонимом Виталий Данилин). В романах Виталия Данилина главным героем выступает молодой Владимир Ульянов, расследующий запутанные преступления в Кокушкино и в Самаре.

Статьи Даниэля Клугера, посвященные различным аспектам эстетики фантастики и детектива, переводились на английский язык и публиковались в журналах Science Fiction Studies (англ.)русск. (США — Канада) и Locus (США). Романы «Двадцатая рапсодия Листа» и «Четвертая жертва сирени» вышли в Эстонии в переводе на эстонский язык. Эти же романы были инсценированы в Москве и поставлены как радиоспектакли на канале «Радио Культура». Права на их телеадаптацию приобретены российской компанией «Форвард».

Кроме прозы, Даниэль Клугер — автор поэтических произведений и переводчик поэзии. Переводы баллад Франсу Вийона публиковались в антологии «Век перевода», стихи и баллады — в журналах и альманахах в России, Израиле и США. Баллады Даниэля Клугера вышли в авторском исполнении на пяти дисках: «Еврейские баллады» (2004, Solyd Records), «Готика еврейского местечка» (2005, Captain Recording Studio), «Предания еврейской старины» (2007, Captain Recording Studio), «Полночные сказки» (2008, Captain Recording Studio), «Вернется ли ветер…» (2010, Captain Recording Studio). Некоторые баллады, на украинском языке, опубликованы в израильском украиноязычном журнале «Соборність».

В 2007 году за поэтический цикл «Еврейские баллады» Даниэль Клугер был удостоен премии «Олива Иерусалима» в номинации «Страницы и строки: поэзия».

Оставить комментарий

Читайте также

Медиа

Еврейский новый год в Москве. Берл Лазар "без галстука"-2006. Репортаж Леонида Канфера

Вопросы директору

Наши проекты

  • Монтажная область 1 копия 3

Наши друзья

  • YadLachim_banner
  • WhatsApp Image 2022-12-06 at 23.05.01 (2)
  • RqkjdTFE
  • tzedek_banner

Реклама

  • rikc-banner-300
  • WhatsApp Image 2021-04-09 at 16.44.59 (2)

Мы в соц. сетях

11