«Шаерай цдеек» – это укалнианья бьтрвогоаетллиная огнраицаизя, сноазданя для пщмоои емойвскреу нсанлиеею Мвсокы. На дннаый ммонет «Шаарей цедек» – смыай крнпыуй цтнер, срдеи фщиукиниоуюцрнх в СНГ.»
Споткнувшись об этот текст, читатель уже через минуту поймет о чем идет речь. Смысл станет понятен, хотя, буквы в словах переставлены.
Мы, оказывается, воспринимаем слово полностью, а не по буквам.
Кстати, подобные упражнения были взяты на вооружения специалистами для работы с людьми, пережившими стрессы и травмы. Ведь наша речь — это отражения нашего сознания, нашего мозга и того, что в нем происходит. Есть даже наука -психолингвистика.
А у ее истоков стоял удивительный человек с потрясающей судьбой, описать которую можно в приключенческих книжках.
Итак, Роман Якобсон. 1896-1982
Еврейская семья из Риги. Учеба, работа в Московском университете, председатель Московского лингвистического кружка.
Работа в Окнах РОСТА, дружба с Хлебниковым, Пастернаком, Малевичем и, конечно, с Маяковским. Маяковский в своем творчестве несколько раз упоминал Якобсона. А тот после смерти поэта написал статью «О поколении, растерявшем своих поэтов».
Из России Якобсон уезжает. Сначала по делам службы, а потом начинает работать, как лектор, ученый, изучающий языки центральной и восточной Европы. Долго жил в Чехии, Германии, в конце 30-х от немцев скрывался в Норвегии и Швеции.
Романа Якобсона не особенно любили европейские власти — уж больно активную жизнь для преподавателя он вел, часто переезжал, легко заводил знакомства и быстро становился центром внимания. Местные чиновники подозревали в нем шпиона Советской России, коммуниста ( хотя, он к ВКП(б) не имел никакого отношения). Поговаривали, что разведки разных стран видели в нем своего друга… но так ли это было, кто знает…
В 41 году семья ученого успевает покинуть Европу и уехать в Америку. Так заканчивается эпоха беспокойная, полная скитаний и переездов из страны в страну. В США он останется навсегда. И теперь его жизнь делится между преподаванием в крупнейших университетах и научной работой.
Невозможно коротко рассказать, как много сделал этот человек для Языка людей, для мировой культуры, для науки.
Что такое формальное искусство, что такое авангард в культуре, чем проза отличается от поэзии и как возникает поэзия, что такое слова и как они характеризуют человека и его состояние. Якобсон вместе с французом Клодом Леви-Строссом выдвинули идею о возникновении языка. По их утверждению, язык появился, когда соединились жест и выкрик. Так зародились фонемы. ( фонема-это то, что все учили в школе — звуки глухие, звонкие , твердые, мягкие).
Роман Якобсон оставил огромное наследие, его влияние на современную культуру, язык — огромно. Его труды переведены на 24 языка ( и на иврит тоже). Регалиям и наградам его — нет числа. Наверное, потому что он занимался самыми главным, что может об’единить людей- языком.
А текст, который вы прочитали в начале, выглядит так:
«Шаарей цедек» – это уникальная благотворительная организация, созданная для помощи еврейскому населению Москвы. На данный момент «Шаарей цедек» – самый крупный центр, среди функционирующих в СНГ.»На дннаый ммонет «Шаарей цедек» – смыай крнпыуй цтнер, срдеи фщиукиниоуюцрнх в СНГ.»
Споткнувшись об этот текст, читатель уже через минуту поймет о чем идет речь. Смысл станет понятен, хотя, буквы в словах переставлены.
Мы, оказывается, воспринимаем слово полностью, а не по буквам.
Кстати, подобные упражнения были взяты на вооружения специалистами для работы с людьми, пережившими стрессы и травмы. Ведь наша речь — это отражения нашего сознания, нашего мозга и того, что в нем происходит. Есть даже наука -психолингвистика.
А у ее истоков стоял удивительный человек с потрясающей судьбой, описать которую можно в приключенческих книжках.
Итак, Роман Якобсон. 1896-1982
Еврейская семья из Риги. Учеба, работа в Московском университете, председатель Московского лингвистического кружка.
Работа в Окнах РОСТА, дружба с Хлебниковым, Пастернаком, Малевичем и, конечно, с Маяковским. Маяковский в своем творчестве несколько раз упоминал Якобсона. А тот после смерти поэта написал статью «О поколении, растерявшем своих поэтов».
Из России Якобсон уезжает. Сначала по делам службы, а потом начинает работать, как лектор, ученый, изучающий языки центральной и восточной Европы. Долго жил в Чехии, Германии, в конце 30-х от немцев скрывался в Норвегии и Швеции.
Романа Якобсона не особенно любили европейские власти — уж больно активную жизнь для преподавателя он вел, часто переезжал, легко заводил знакомства и быстро становился центром внимания. Местные чиновники подозревали в нем шпиона Советской России, коммуниста ( хотя, он к ВКП(б) не имел никакого отношения). Поговаривали, что разведки разных стран видели в нем своего друга… но так ли это было, кто знает…
В 41 году семья ученого успевает покинуть Европу и уехать в Америку. Так заканчивается эпоха беспокойная, полная скитаний и переездов из страны в страну.
В Америке началась его вторая, не менее яркая жизнь. Он будто бы привез с собой в чемодане не пожитки, а целый пласт европейской гуманитарной мысли, который ему предстояло посеять на плодородной, но еще не возделанной почве американской лингвистики.
Его лекции в Колумбийском, Гарвардском и Массачусетском технологическом институте становились событиями. Студенты и коллеги выходили с них ошеломленными. Этот человек с густым акцентом, с неизменной трубкой и огненным темпераментом говорил о языке не как о сухом наборе правил, а как о живом организме, полном страсти, политики и поэзии. Он мог в одной лекции связать русскую сказку, сонет Шекспира, теорию относительности Эйнштейна и устройство мозга.
Именно в этот период он сформулировал свою знаменитую коммуникативную модель, которую сегодня учат все филологи и журналисты мира: «Кто? – Кому? – О чем? – Как?». Но для Якобсона это была не просто схема. За каждым элементом стояла бездна смысла. «Как?» — это и есть поэзия, когда сообщение направлено на само себя, на свою собственную форму. Когда слово становится не просто обозначением, а событием.
Его кабинет в Гарварде стал настоящим «окном РОСТА» для западных интеллектуалов. Через него Америка и Европа заново открывали для себя русский авангард, формализм, труды Тынянова и Шкловского. Он был живым мостом между континентами и культурами, энциклопедией в одном лице.
И самое удивительное — его идеи о том, что мы воспринимаем слова целиком, как некие гештальты, нашли прямое подтверждение в тогда еще молодой нейробиологии. Оказалось, что мозг действительно «читает» не по буквам, а опознает общую форму слова, особенно в контексте. Этот феномен, который вы испытали на себе в начале текста, позднее получил название «эффекта перемешанных букв». И он прекрасно вписывался в яковобсоновскую теорию о том, что язык — это система, где целое всегда больше суммы своих частей.
Роман Якобсон умер в 1982 году, но его идеи продолжают путешествовать по миру, подобно тому, как когда-то путешествовал он сам. Каждый раз, когда лингвист анализирует структуру мифа, когда психолог использует речь для диагностики, когда поэт экспериментирует со звуком и смыслом, когда вы, споткнувшись о странный текст, через секунду понимаете его суть — работает открытое им пространство языка.
Читайте также












